Mattheüs
1,20.21 | Schütz, Heinrich: Kleine Geistliche Konzerte II, Nr.18, SWV 323, ‘Joseph, du Sohn David’ |
2,1-23 | Schütz, Heinrich: Weihnachtshistoria, SWV 435, Da nun Jesus geboren war zu Bethlehem im jüdischen Lande |
2,1-2.11 | Sweelinck, Jan Pieterszoon: Cantiones Sacrae (1619) Nr.3, ‘Ab Oriente’, nach 2,1-2.11 (paraphrased) |
2,9.11 | Liszt, Franz: Christus-Oratorium, Deel 1, Nr.5 De reis van de drie magiërs, ‘Et ecce stella, quam viderent in Oriente’ voor recitant en orkest |
2,13-15 | Schütz, Heinrich: Symphoniae sacrae III, Nr.6, SWV 403, ‘Siehe, es erschien der Engel des Herren Joseph im Traum’ |
2,18 | Schütz, Heinrich: Geistliche Chormusik Nr.28, SWV 396, Auf dem Gebirge hat man ein Geschrei gehöret |
4,1-10 | Vries, Jan Marten de: ”De verzoeking in de woestijn”, voor gemengd koor, Publ.: KCZB 1315 |
5,3-10 | Liszt, Franz: Christus-Oratorium, Deel 2, Nr.6 Beatitudes, ‘Beati pauperes spiritu’ voor bariton en koor |
5,3-10 | Sweelinck, Jan Pieterszoon: Cantiones Sacrae (1619) Nr.6, ‘Beauti pauperes’ |
5,4 | Brahms, Johannes: Ein Deutsches Requiem, Op.45 Nr.1, ‘Selig sind, die da Leid tragen’ voor koor en orkest [ Ps 126,5-6] |
6,9-12 | Liszt, Franz: Christus-Oratorium, Deel 2, Nr.7 Pater noster, ‘Pater noster, qui es in coelis’ voor koor en orgel |
6,9-12 | Martin, Bohuslav, Kantate, ‘Soldatenmis’ (Polní Ms) (Tschechisch) |
6,9-13 | Schein, Johann Hermann: Opella Nova II, ‘Vater unser, der du bist im Himmel’ Ein ander Vater unser, paraphrase: D.Nicol.Selnecer) |
6,9-13 | Schütz, Heinrich: Cantiones sacrae Nr.36-40 SWV 88-93 |
6,9-13pf | Schütz, Heinrich: Symphoniae sacrae III, Nr.14, SWV 411, ‘Vater unser, der du bist im Himmel’, parafrase |
6,9-13pf | Schütz, Heinrich: Zwölf geistliche Gesänge Nr.10.Das Benedicite vor dem Essen, SWV 429 [Ps 145,16.17 .. ] |
6,9-13pf | Schütz, Heinrich: Zwölf geistliche Gesänge Nr.11 Das Gratias nach dem Essen SWV 430, ‘Danket dem Herren, den er ist freundlich [Ps 136,25 .. ] |
6,9-12 | Sweelinck, Jan Pieterszoon: ‘Oraison Dominicale’ (Französisch) |
6,9-13 | Verdi, Guiseppe: ‘O Padre nostro, che ne’cieli stai’, vulgarizzato da Dante, SSATB (1880) |
7,21 | Sweelinck, Jan Pieterszoon: Cantiones Sacrae (1619) Nr.1, ‘Non omnis qui dicit’ |
8,11.12 | Schütz, Heinrich: Geistliche Chormusik Nr.7, SWV 375, Viel werden kommmen von Morgen und von Abend und mit Abraham |
11,28.29 | Handel, Georg Friedrich: Messiah 20.aria(S), ‘He shall feed His flock like a Shepherd’ [Js 40,11 ][my his] |
11,28-30 | Schütz, Heinrich: Symphoniae sacrae I, Nr.5, SWV 261, ‘Venite ad me, omnes qui laboratis, omes qui onerati estis’ |
11,30 | Handel, Georg Friedrich: Messiah 21.chorus ‘His yoke is easy, and His burthen is light’ |
13,30 | Schütz, Heinrich: Geistliche Chormusik Nr.8, SWV 376, Sammlet zuvor das Unkraut und bindet es in Bündlein, |
15,22.24-28 | Schütz, Heinrich: SWV Anh.2, ‘Ach Herr, du Sohn Davids’ |
16,18 | Liszt, Franz: Christus-Oratorium, Deel 2, Nr.8 De fundering van de kerk, ‘Tu es Petrus, et super hanc petram’ voor koor en orkest [ Koh 21,15-17] |
16,22 | Mendelssohn, Felix: Paulus 41a.Chor, ‘Schone doch deiner selbst’ |
16,24 | Sweelinck, Jan Pieterszoon: Cantiones Sacrae (1619) Nr.19, ‘Qui vult venire post me’ |
18,20 | Sweelinck, Jan Pieterszoon: Cantiones Sacrae (1619) Nr.27, ‘Ubi duo vel tres’ (paraphr.) |
18,32.33 | Schütz, Heinrich: Geistliche Chormusik Nr.29, SWV 397, ‘Du Schalknecht, alle diese Schuld hab ich dir erlassen’ |
21,9 | Schütz, Heinrich: Symphoniae sacrae III, Nr.1, SWV 402, ‘Gelobet sei, der da kommt im Namen des Herren!’ [Ps 118,25 ] |
21,9 | Gibbons, Orlando: ‘Hosanna to the Son of David’ |
22,3 | Schütz, Heinrich: Concert SWV 459, ‘Saget den Gästen’ voor drie zangstemmen en vier instrumenten en bc, (ca.1620) |
22,4 | Sweelinck, Jan Pieterszoon: Cantiones Sacrae (1619) Nr.2, ‘Ecce prandium’ + Prov.9,5 |
22,16-21 | Schütz, Heinrich: Symphoniae sacrae III, Nr.17, SWV 414, ‘Meister, wir wissen, daß du wahrhaftig bist’ |
26,1-27,66 | Schütz, Heinrich: Matthäus-Passion, SWV 479, Und es begab sich. da Jesus alle diese Rede vollendet hatte |
26,36-38.39 | Martin, Bohuslav: Kantate, ‘Hymnus an Sankt Jakob’ (Tschechisch) |
14,32a.34.35a-37a.38b.39a.36.41b | Martin, Bohuslav, Kantate, ‘Berg der drei Lichter’ (Tschechisch) |
15,14b.14,62a | Martin, Bohuslav, Kantate, ‘Berg der drei Lichter’ (Tschechisch) |
23,37 | Mendelssohn, Felix: Paulus, 6.Arie (Sopran), ‘Jerusalem, die du tödtest die Propheten’ |
25,21 | Sweelinck, Jan Pieterszoon: Cantiones Sacrae (1619) Nr.16, ‘Euge serve bone’ |
27,46.48.50 | Schütz, Heinrich: Die sieben Worte, SWV 478 |
Marcus
7,31 | Schelle Johann: Kantate Durch Adams Fall, recit.2(T) ‘Und da er wieder ausging vor die Grenze Tyri und Sidon’ (zie SJb 15 (1993), 89-99) |
7,32 | Schelle Johann: Kantate Durch Adams Fall, recit.4(T) ‘Und sie brachten Jesu einen Tauben’ (zie SJb 15 (1993), 89-99) |
7,33-35 | Schelle Johann: Kantate Durch Adams Fall, recit.6(T) ‘Und er nahm ihn vor dem Volk’ (zie SJb 15 (1993), 89-99) |
7,36-37 | Schelle Johann: Kantate Durch Adams Fall, recit.9(T) ‘Und er verbot ihnen, sie solltens niemand sagen’ (zie SJb 15 (1993), 89-99) |
10,14b-16 | Schein, Johann Hermann: Cymbalum Sionium nr…, ‘Lasset die Kindlein zu mir kommen’ |
11,17 | Kodály, Zoltán: ‘Jézus és a kufárok’ [Joh 2,13-16; Lc 19,47-48] |
15,25 | Schütz, Heinrich: Die sieben Worte, SWV 478 |
16,1-8 | Schütz, Heinrich: SWV 50, Da der Sabbath vergangen war, Maria Magdalena |
16,1 | Taverner, John: Matins respond for easter day, ‘Dum transisset’ |
16,1-2; 5-6 | Guerrero, Francisco: ‘Maria Magdalena’ |
16,1-8 | Schütz, Heinrich: SWV 50, Da der Sabbath vergangen war, Maria Magdalena |
16,9-14 | Schütz, Heinrich: SWV 50, Dies ist die Maria Magdalena von welcher Jesus |
Lucas
1,28-38 | Schütz, Heinrich: Kleine Geistliche Konzerte II, Nr.28, SWV 333, ‘Sei gegrüßet Maria, du holdselige’; SWV 334, ‘Ave Maria, gratia plena’, latijnse bewerking van SWV 333 |
1,46-48,50-55 | Schütz, Heinrich: Symphoniae sacrae II, Nr.4, SWV 344, Meine, Seele erhebt den Herren |
1,46-54 | Howells, Herbert: Magnificat for St.Paul’s Cathedral, ‘My soul doth magnify the Lord’ voor koor en orgel (1951) |
1,46-54 | Monteverdi, Claudio: Vespro della Beata Vergine Nr.13, ‘Magnificat’ Primo a 7 voci con 10 instrumenti |
1,46-54 | Monteverdi, Claudio: Vespro della Beata Vergine Nr.14, ‘Magnificat’ Secundo a 6 voci con organo |
1,46-54 | Monteverdi, Claudio: Selva morale e spirituale Nr.33, ‘Magnificat’ Primo a 8 voci et due violini et quattro viole overo quattro Tromboni |
1,46-54 | Monteverdi, Claudio: Selva morale e spirituale Nr.34, ‘Magnificat’ Secundo a 4 voci in genere da Cappella |
1,46-54 | Rovetta, Giovanni: ‘Magnificat’ a 8 et due violini Cantus Cölln |
1,46-54 | Schein, Johann Hermann: Opella Nova II. ‘Magnificat’ |
1,46-54 | Schütz, Heinrich: Zwölf geistliche Gesänge Nr.7 Magnificat SWV 426, ‘Meine Seele erhebt den Herren’ |
1,46-54 | Schütz, Heinrich: SWV 468, Magnificat voor drie koren |
1,46-54 | Schütz, Heinrich: Schwanengesang Nr.13, SWV 494, Deutsches Magnificat: ‘Meine Seele erhebt den Herren’ |
1,46-54 | Sweelinck, Jan Pieterszoon: Cantiones Sacrae (1619) Nr.34, ‘Magnificat’ |
1,46-54 | Vivaldi, Antonio: Magnificat in g, RV 610a, SSAT, soli, koor, 2 hobo’s en strijkers |
2,1-21 | Schütz, Heinrich: SWV 435, Es begab sich aber zu derselbigen Zeit |
2,8-13 | Handel, Georg Friedrich, Messiah, 14/16 recitative’s and accompagnato’s(S) ‘There were shepherds abiding in the field’ |
2,9a.10a.11.14 | Martin, Bohuslav: Kantate, ‘Berg der drei Lichter’ (Tschechisch) |
2,10.11 | Schütz, Heinrich: Geistliche Chormusik Nr.27, SWV 395, ‘Der Engel sprach zu den Hirten’ [ Js 9,6] |
2,10.11 | Sweelinck, Jan Pieterszoon: Cantiones Sacrae (1619) Nr.35, ‘Angelus ad pastorus ait’ |
2,10.11.14 | Purcell, Henry: Anthem, Z 2, ‘Behold, I bring you glad tidings’ |
2,10-14 | Liszt, Franz: Christus-Oratorium, Deel 1, Nr.2 Pastorale en Annonciatio, ‘Angelus ad pastores ait’ voor sopraan, tenor, koor en orkest |
2,14 | Handel, Georg Friedrich: Messiah 17.chorus, ‘Glory to God in the highest’ |
2,25.27.28-29 | Sweelinck, Jan Pieterszoon: Cantiones Sacrae (1619) Nr.30, ‘Hodie beata virgo Maria’ (vss 25.27 paraphrased) |
2,21 | Sweelinck, Jan Pieterszoon: Cantiones Sacrae (1619) Nr.22, ‘In illo tempore’ |
2,29-32 | Howells, Herbert: Nunc dimittis for St.Paul’s Cathedral, ‘Lord, now lettest Thou Thy servant depart in peace’ voor koor en orgel (1951) |
2,29-32 | Schütz, Heinrich: Musikalische Exequien, Teil III, SWV 281, Canticum Simeonis [koor 1: Lc 2,29-32, koor 2: Apk 14,13+Wijs 3,1 ingekort] |
2,29-32 | Schütz, Heinrich: Symphoniae sacrae II, Nr.12, SWV 352, ‘Herr, nun läßet du deinen Diener in Friede fahre’ |
2,29-32 | Schütz, Heinrich: SWV 432 ‘Herr, nun lässet du deinen Diener in Friede fahren’ |
2,29-32 | Schütz, Heinrich: SWV 433 ‘Herr, nun lässet du deinen Diener in Friede fahren’ |
2,34-35 | Schütz, Heinrich: Symphoniae sacrae III, Nr.13, SWV 410, ‘Siehe, dieser wird gesetzt zu einem Fall’ |
2,40 | Schütz, Heinrich: SWV 435, Aber das Kind wuchs und ward stark |
2,48.49 | Schütz, Heinrich: Symphoniae sacrae III, Nr.4, SWV 401, ‘Mein Sohn, warum hast du uns das getan?’ [Ps 84,1-2.4] |
5,6 | Schütz, Heinrich: Kleine Geistliche Konzerte II, Nr.12, SWV 317, ‘Meister, wir haben die ganze Nacht gearbeitet’ |
6,36-42 | Schütz, Heinrich: Symphoniae sacrae III, Nr.12, SWV 409, Seid barmherzig, wie auch euer Vater barmherzig ist |
8,5-8 | Schütz, Heinrich: Symphoniae sacrae III, Nr.11, SWV 408, ‘Es ging ein Sämann aus, zu säen seinen Samen’ |
15,6.9.10 | Schütz, Heinrich: SWV Anh 6, Dt |
16,10 | Vries, Jan Marten de: ”Wie trouw is in het kleinste”, voor vrouwenkoor en solo, Publ.: KCZB 1398 |
16,24-31 | Schütz, Heinrich: Motet SWV 477, ‘Vater Abraham, erbarme dich mein’, Dialogus voor vijf zangstemmen, instrumenten en Bc |
18,10-14 | Schütz, Heinrich: Motet SWV 444, ‘Es gingen zweene Menschen hinauf’, Dialogus voor vier zangstemmen en Bc (ca.1630) |
19,47-48 | Kodály, Zoltán: ‘Jézus és a kufárok’ [Joh 2,13-16; Mc 11,17 ] |
21,29-31.33 | Schütz, Heinrich: Geistliche Chormusik Nr.26, SWV 394, Sehet an den Feigenbaum und alle Bäume, |
21,33 | Schütz, Heinrich: Kleine Geistliche Konzerte I, Nr.19, SWV 300, ‘Himmel und Erde vergehen’ |
21,34-36 | Schütz, Heinrich: Symphoniae sacrae II, Nr.11, SWV 351, ‘Hütet euch, daß eure Herzen nicht beschweret werden’ |
21,34-36 | Schütz, Heinrich: Symphoniae sacrae III, Nr.16, SWV 413, ‘Hütet euch, daß eure Herzen nicht beschweret werden’ |
22-23 | Schütz, Heinrich: SWV 480 |
23,34.40-43.46 | Schütz, Heinrich: Matthäus-Passion, SWV 478 |
23,56; 24 | Schütz, Heinrich: SWV 50, und bereiten die Spezerei |
24,13-35 | Schütz, Heinrich: SWV 50, Und siehe, Zweene aus ihnen gingen an demselbigen Tage |
24,39 | Sweelinck, Jan Pieterszoon: Cantiones Sacrae (1619) Nr.24, ‘Videte manus meas’ |
Johannes
1,14 | Schütz, Heinrich: Kleine Geistliche Konzerte II, Nr.9, SWV 314, ‘Verbum caro factum est’ |
1,14 | SWV 385, Geistliche Chormusik Nr.17, Das Wort ward Fleisch und wohnet unter uns, |
1,23.26.27 | Schütz, Heinrich: Geistliche Chormusik Nr.15, SWV 383, Ich bin ein rufende Stimme in der Wüsten’ |
1,29 | Handel, Georg Friedrich: Messiah 22.chorus, ‘Behold the Lamb of God, that taketh away the sin of the world’ |
1,29b | Schütz, Heinrich: Musikalische Exequien, Teil I, Satz 3, SWV 279, ‘Christus ist mein Leben’, SST, Bc [Filip 1,21] |
2,13-16 | Kodály, Zoltán: ‘Jézus és a kufárok’ [ Mc 11,17; Lc 19,47-48] |
3,1-15 | Pepping, Ernst: Jesus und Nikodemus (1938) |
3,15.15 | Schütz, Heinrich: Cantiones sacrae Nr.16, SWV 68, ‘Sicut Moses serpentum in deserto exaltavit’ |
3,16 | Schütz, Heinrich: Musikalische Exequien, Teil I, Satz 7, SWV 279, ‘Also hat Gott die Welt geliebt’ SSATTB, Bc |
3,16 | Schütz, Heinrich: Geistliche Chormusik Nr.12, SWV 380, — |
4,4-14 | Vries, Jan Marten de: ”Diep is de bron”, voor mannenkoor en klavier, Publ.: Musica Pro Deo |
8,24-26 | Liszt, Franz: Christus-Oratorium, Deel 2, Nr.9 Het wonder, ‘Et ecce motus magnus facta est’ voor recitant, koor en orkest |
11,25.26 | Schütz, Heinrich: SWV 464, Dt |
11:25-26 | Gibbons, Orlando: ‘I am the Resurrection and the Life’ |
14,9 | Sweelinck, Jan Pieterszoon: Cantiones Sacrae (1619) Nr.36, ‘Tanto tempore vobiscum sum’ |
14,26 | Sweelinck, Jan Pieterszoon: Cantiones Sacrae (1619) Nr.23, ‘Paracletus autem’ |
15,1.2.4.5 | Schütz, Heinrich: Geistliche Chormusik Nr.21, SWV 389, Ich bin ein rechter Weinstock, |
16,24.27 | Sweelinck, Jan Pieterszoon: Cantiones Sacrae (1619) Nr.15, ‘Petite et accipietis’ |
18; 19,1-30 Schütz, Heinrich: SWV 481 | |
19,25-30 | Schütz, Heinrich: SWV 478 |
20,1pf.2-17 | Schütz, Heinrich: SWV 50, Da aber Maria Magdalena also läuft wie gesagt |
19-23 | Schütz, Heinrich: SWV 50, Es war aber am Abend desselbigen Sabbaths, und die Tür |
20,13.15 | Crecquillon, Thomas: Matins respond dor easter day, ‘Congratulaminin mihi’ |
20,13.16.17 | CSchütz, Heinrich: SWV 443, Dt |
21,9 | Liszt, Franz: Christus-Oratorium, Deel 2, Nr.10 De intocht in Jeruzalem, ‘Hosanna, qui venit in nomine Domine’, solisten, koor en orkest |
21,15-17 | Liszt, Franz: Christus-Oratorium, Deel 2, Nr.8 De fundering van de kerk, ‘Tu es Petrus, et super hanc petram’ voor koor en orkest [Mt 16,18 ] |
26,39 | Liszt, Franz: Christus-Oratorium, Deel 3, Nr.11 Trista est anima mea, ‘Triste est anima mea usque ad mortem’ voor bariton en orkest |
Handelingen der Apostelen
1,11 | Sweelinck, Jan Pieterszoon: Cantiones Sacrae (1619) Nr.26, ‘Viri Galilaei’ |
4,24.26.29 | Mendelssohn, Felix: Paulus 1.Chor ‘Herr, der du bist der Gott’ |
4,32.6.8-13 | Mendelssohn, Felix: Paulus 3.Rezitativ (S,B,S) ‘Die Menge der Gläubigen war ein Herz’ |
6.11.12.14 | Mendelssohn, Felix: Paulus 4.Chor ‘Dieser Mensch hört nicht auf, Lästerworte’ |
6,15; 7,1.10.25.34.35.39.41.47-53 | Mendelssohn, Felix: Paulus, 5a Rezitativ S,T ‘Und sie sahen auf ihn alle, die in Rate saßen’ |
7,56a | Mendelssohn, Felix: Paulus 5c.Rezitativ T, ‘Siehe, ich sehe den Himmel offen’ |
7,56b | Mendelssohn, Felix: Paulus 7a.Rezitativ T, ‘Sie aber stürmten auf ihn ein’ |
7,58-59 | Mendelssohn, Felix: Paulus 8.Rezitativ T und Choral, ‘Und sie steinigten ihn’ [ choral] |
7,58; 8,1-2 | Mendelssohn, Felix: Paulus 9.Rezitativ S, ‘Und die Zeugen legten ab ihre Kleider’ |
8,3; 9.1 | Mendelssohn, Felix: Paulus 11a.Rezitativ T, ‘Saulus aber zerstörte die Gemeinde’ |
9,2 | Mendelssohn, Felix: Paulus 12.Rezitativ und Arioso(A), ‘Und zag mit einer Schaar gen’ [ 2 Tim 2,19] |
9,3-6 | Mendelssohn, Felix: Paulus 13.Rezitativ mit Chor, ‘Und als er auf dem Wege war’ |
9,7-9 | Mendelssohn, Felix: Paulus 16.Rezitativ(T), ‘Die Männen aber, die seine’ |
9,10-11.15-16 | Mendelssohn, Felix: Paulus 18.Rezitativ(TA), ‘Es war aber ein Jünger’ |
9,17-20.22 | Mendelssohn, Felix: Paulus 20.Rezitativ(STS), ‘Und Ananias ging hin’ |
9,23-24 | Mendelssohn, Felix: Paulus 27c.Rezitativ(T), ‘Und sie stellte Paulus’ |
13,4-5 | Mendelssohn, Felix: Paulus 26.Rezitativ und Arioso(S), ‘Und wie sie ausgesandt von dem Heiligen Geist [ Ps 89,2] |
13,45 | Mendelssohn, Felix: Paulus 27a.Rezitativ(T), ‘Da aber die Juden das Volk sahn’ |
13,46 | Mendelssohn, Felix: Paulus 29.Rezitativ(TB), ‘Paulus aber und Barnabas’ |
13,47 | Mendelssohn, Felix: Paulus 30.Duett(TB), ‘Denn also hat uns der Herr geboten’ |
14,8-9.11 | Mendelssohn, Felix: Paulus 31.Rezitativ(S), ‘Und es war ein Mann zy Lystra’ |
14,11 | Mendelssohn, Felix: Paulus 32.Chor, ‘Die Götter sind den Menschen gleich’ |
14,12-13 | Mendelssohn, Felix: Paulus 33.Rezitativ(S), ‘Und nannten Barnabas Jupiter’ |
21,36 | Mendelssohn, Felix: Paulus 5b.Chor, ‘Weg mit dem! Er lästert Gott’ [ Lv 24,16] |
26,14b | Schütz, Heinrich: Symphoniae sacrae III, Nr.18, SWV 415, ‘Saul, Saul was verfolgst du mich?’ |
Romeinen
8,31-34 | Schütz, Heinrich: Kleine Geistliche Konzerte II, Nr.24, SWV 329, ‘Ist Gott für uns, wer mag wider uns sein?’ |
8,31b.33.34 | Handel, Georg Friedrich: Messiah 53.aria(S), ‘If God be for us, who can be against us?’ |
8,35.38.39 | Schütz, Heinrich: Kleine Geistliche Konzerte II, Nr.25, SWV 330, ‘Wer will uns scheiden von der Liebe Gottes?’ |
10,15 | Handel, Georg Friedrich: Messiah 38.aria(S), ‘How beautiful are the feet of them, that preach the gospel of peace’ |
10,15.18 | Mendelssohn, Felix: Paulus 25.Chor, ‘Wie lieblich sind die Boten’ |
10,18 | Handel, Georg Friedrich: Messiah 39.chorus, ‘Their sound is gone out into all lands’, het citaat van Ps 19,5ab |
11,33.36 | Mendelssohn, Felix: Paulus 21.Chor, ‘O, welch eine Tiefe des Reichtums’ |
14,7.8 | Landman, Gert: ‘Niemand voor zichzelf alleen’, vertaling van Niek Schuman |
14,7.8 | Schütz, Heinrich: Geistliche Chormusik Nr.6, SWV 374, Unser keiner lebet ihm selber und keiner stirbet ihm selber. |
14,8 | Schütz, Heinrich: Musikalische Exequien, Teil I, Satz 5, SWV 279, ‘Leben wir, so leben wir dem Herren’, AB, Bc |
1. Korintiërs
5,7-8 | Schütz, Heinrich: Symphoniae sacrae III, Nr.7, SWV 404, ‘Feget den alten Sauerteig aus’ |
11,23-25 | Schütz, Heinrich: Zwölf geistliche Gesänge Nr.4 SWV 423, Erster Teil: ‘Unser Herr Jesu Christus in der Nacht, da er verraten werd’, Anderer Teil: ‘Desselbigen gleichen nahm er auch den Kelch’ |
— | Schütz, Heinrich: Motet: SWV 495, ‘Unser Herr Jesu Christ in der Nacht, da er verraten werd’, voor 2 vierstemmige koren en Bc |
13 | Boulanger, Lily: 1 Cor XIII voor koor (1909) |
15,20 | Handel, Georg Friedrich: Messiah 45.aria(S), ‘I know that my Redeemer liveth’ [Job 19,25.26 ] |
15,21 | Handel, Georg Friedrich: Messiah 46.chorus, ‘Since by man came death’ |
15,51 | Handel, Georg Friedrich: Messiah 47.accompagnato(B), ‘Behold, I tell you a mystery’ |
15,51-52.54-55 | Brahms, Johannes: Ein Deutsches Requiem, Op.45 Nr.6, ‘Denn wir haben hie keine bleibende Statt’ voor bariton, koor en orkest [Heb 13,14, Js 66,13a; Apk 4,11] |
15,52b.53 | Handel, Georg Friedrich: Messiah 48.aria(B), ‘The trumpet shall sound and the dead shall be raised incorruptible’ |
15,54b | Handel, Georg Friedrich: Messiah 49.recitatief(A), ‘Then shall be brought to pass the sayings that is written’ |
15,55.56 | Handel, Georg Friedrich: Messiah 50.duet(AT), ‘O death, where is thy sting?’ |
Handel, Georg Friedrich: Messiah 51.chorus, ‘But thanks be to God’ | |
15,57 | Schütz, Heinrich: SWV 50, Gott sei Dank, der uns den Sieg gegeben hat durch Jesum Christum |
2. Korintiërs
4,6-11 | Landman, Gert: ‘Tegende machteloosheid’, tekstbewerking van Niek Schuman |
5,20 | Mendelssohn, Felix: Paulus 24.Duettino (TB), ‘So sind wir nun Bottschafter an Christi Statt’ |
Galaten
5,14-15 | Schütz, Heinrich: Symphoniae sacrae II, Nr.25, SWV 365, ‘Drei schöne Dinge seind’ [Sir 25,1.2; Ps 133,1-3; Spr27,10; Ef 5,28.22.32; Heb 13,4] |
Efeziërs
4,15 | Liszt, Franz: Christus-Oratorium, Deel 1, Nr.1a Motivatum, ‘Veritatem autem facientes in caritate’ voor recitant |
5,28.22.32 | Schütz, Heinrich: Symphoniae sacrae II, Nr.25, SWV 365, ‘Drei schöne Dinge seind’ [Sir 25,1.2; Ps 133,1-3; Spr27,10; Gal 5,14-15; Heb 13,4] |
5,28 | Schütz, Heinrich: Danck-Lied, Für die hocherwieseneen, SWV 368, ‘Fürstliche Gnade zu Wasser und Lande’ |
Filippenzen
1,21 | Schütz, Heinrich: Musikalische Exequien, Teil I, Satz 3, SWV 279, ‘Christus ist mein Leben’ SST, Bc [Joh 1,29b] |
2,5-11 | Pasveer, Jan: ‘Laat zo uw gezindheid zijn’, vertaling van Niek Schuman |
3,20-21a | Schütz, Heinrich: Musikalische Exequien, Teil I, Satz 11. SWV 279, ‘Unser Wandel ist im Himmel’, SB, Bc |
— | Schütz, Heinrich: Geistliche Chormusik Nr.22, SWV 390, — |
4,4-7 | Purcell, Henry: Anthem, ‘Rejoice in the Lord always’, Z 49 |
Kolossenzen
1,12-20 | Pasveer, Jan: ‘De eersteling’, vertaling van Niek Schuman |
1 Timoteüs
1,15-16 | Distler, Hugo: Geistliche Chormusik Op.12, Nr.8, ‘Das ist je gewißlich wahr’ |
1,15-17 | Schütz, Heinrich: Verba D. Pavli, Ex Epist. Ad Timotheum cap. I v 15, SWV 277 ‘Das ist je gewißlich wahr’ voor zes stemmen en Bc |
— | Schütz, Heinrich: Geistliche Chormusik Nr.20, SWV 388, ‘Das ist je gewißlich wahr und ein teuer wertes Wort’ |
4,8 | Schütz, Heinrich: Kleine Geistliche Konzerte I, Nr.18, SWV 299, ‘Die Gottseligkeit ist zu allen Dingen nütz’ |
2 Timoteüs
2,19 | Mendelssohn, Felix: Paulus 12.Rezitativ und Arioso(A), ‘Und zag mit einer Schaar gen’ [Hnd 9,2 ] |
3,7-8 | Düben, Abdreas: Pugna Triumphalis ‘Bone certamen certavi’, achtstemmige begrafeniszang |
Titus
2,11-14 | Schütz, Heinrich: Geistliche Chormusik Nr.3, SWV 371, ‘Es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes allen Menschen’ |
Hebreeën
1,5 | Handel, Georg Friedrich: Messiah 34.recitatief(T), ‘Unto which of the angels said He at any time’ met citaat Psalm 2,7b |
1,6b | Handel, Georg Friedrich: Messiah 35.chorus, ‘Let all the Angels of God worship Him’ |
13,4 | Schütz, Heinrich: Symphoniae sacrae II, Nr.25, SWV 365, ‘Drei schöne Dinge seind’ [Sir 25,1.2; Ps 133,1-3; Spr27,10; Gal 5,14-15; Ef 5,28.22.32 ] |
13,8 | Distler, Hugo: Motet, ‘Jesus Christus gestern und heute’ |
13,14 | Brahms, Johannes: Ein Deutsches Requiem, Op.45 Nr.6, ‘Denn wir haben hie keine bleibende Statt’ voor bariton, koor en orkest [ 1 Kor 15,51-22.54-55; Js 66,13a; Apk 4,11] |
Jakobus
1,12 | Mendelssohn, Felix: Paulus 10.Chor, ‘Siehe, preisen selig die erduldet haben’ |
5,7 | Brahms, Johannes: Ein Deutsches Requiem, Op.45 Nr.2, ‘Denn alle Fleisch, es ist wie Gras’ voor koor en orkest [1 Pe 1,24-25 ] |
1 Petrus
1,24-25 | Brahms, Johannes: Ein Deutsches Requiem, Op.45 Nr.2, ‘Denn alle Fleisch, es ist wie Gras’ voor koor en orkest [ Jak 5,7] |
1,12-20 | Landman, Gert: ‘Navolging’, vertaling van Niek Schuman |
1. Johannes
1,7b | Schütz, Heinrich: Musikalische Exequien, Teil I, Satz 9, SWV 279, ‘Das Blut Jesu Christi, des Sohnes Gottes’ ST, Bc |
— | Schütz, Heinrich: Kleine Geistliche Konzerte I, Nr.17, SWV 298, ‘Das Blut Jesu Christi, des Sohnes Gottes’ |
3,1 | Mendelssohn, Felix: Paulus 42.Chor, ‘Sehet, welch eine Liebe’ |
5,7-8 | Monteverdi, Claudio: Vespro della Beata Vergine Nr.7, ‘Duo Seraphim clamabant’ a 3 voci [Js 6,3 ] |
De Openbaring van Johannes
2,10 | Mendelssohn, Felix: Paulus, 39.Cavatine, ‘Sei getreu bis in den Tod’ (+Jer.1,8) |
4,11 | Brahms, Johannes: Ein Deutsches Requiem, Op.45 Nr.6, ‘Denn wir haben hie keine bleibende Statt’ voor bariton, koor en orkest [Heb 13,14, 1 Kor 15,51-22.54-55; Js 66,13a ] |
5,12.9m.13.14m | Handel, Georg Friedrich: Messiah 54.chorus, ‘Worthy is the Lam that was slain’ |
11,15 | Mendelssohn, Felix: Paulus, 22.Chor, ‘Die Erdkreis ist nun des Herren’ (+Offb.15,4) |
11,15b.16 | Handel, Georg Friedrich: Messiah 44.chorus, ‘Hallelujah! for the Lord God Omnipotent reigneth’ [Apk 19,6b 19,16b] |
12,7-12 | Schütz, Heinrich: SWV Anh.11, Es erhub sich ein Streit im Himmel |
14,13 | Brahms, Johannes: Ein Deutsches Requiem, Op.45 Nr.7, ‘Selig sind die Toten’ voor koor en orkest |
14,13 | Schütz, Heinrich: Musikalische Exequien, Teil III, SWV 281, Canticum Simeonis [koor 1: Lc 2,29-32, koor 2: Apk 14,13, ingekort + Wijs 3,1 ingekort] |
14,13 | Schütz, Heinrich: Geistliche Chormusik Nr.23, SWV 391, ‘Selig sind die Toten die in dem Herren sterben’ |
15,4 | Mendelssohn, Felix: Paulus, 22.Chor, ‘Die Erdkreis ist nun des Herren’ (+Apk 11,15) |
19,6b | Handel, Georg Friedrich: Messiah 44.chorus, ‘Hallelujah! for the Lord God Omnipotent reigneth’ [ Apk 11,15b.16; 19,16b] |
19,16b | Handel, Georg Friedrich: Messiah 44.chorus, ‘Hallelujah! for the Lord God Omnipotent reigneth’ [Apk 19,6b; 11,15b.16 ] |
22,16b.20-21 | Schein, Johann Hermann: Israel Brünnlein Nr.24, ‘Ich bin die Wurzel des Geschlechtes David’ SSATB, Bc |